Aucune traduction exact pour الجُسَيمُ الذَّاتِيّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe الجُسَيمُ الذَّاتِيّ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Pour conclure, je dirais que notre monde fait actuellement face à des menaces graves d'une grande envergure et à des crises régionales aiguës.
    أود أن أختتم بالقول إن عالمنا يواجه حاليا تهديدات جسيمة ذات أبعاد كبيرة وأزمات إقليمية شديدة.
  • Des robot microscopique qui se dupliquent. Il y a une machine qui les crée.
    .إنّها جسيماتٌ مجهريّة ذاتيّة الاستنساخ .هناك آلاتٌ تنتجها
  • Des micro-robots se reproduisant seuls. On a une machine qui les génère.
    .إنّها جسيماتٌ مجهريّة ذاتيّة الاستنساخ .هناك آلاتٌ تنتجها
  • La pauvreté, les déséquilibres en matière de développement, les armements, la propagation d'idéologies de haine, la cybercriminalité : voilà certaines des menaces qu'il nous faut affronter aujourd'hui. Ces redoutables nouveaux défis sont d'une ampleur sans précédent.
    إننا نواجه اليوم مخاطر عدة منها علي سبيل المثال لا الحصر الفقر والتنمية غير المتوازنة والتسليح وانتشار الأيدلوجيات التي تدعو للكراهية وجرائم الفضاء الالكتروني مما يجعل التحديات الجديدة جسيمة وذات طبيعة مختلفة.
  • b) Si elles étaient soumises aux épreuves spécifiées aux 6.4.20.3 et 6.4.20.4, le rejet dans l'atmosphère sous forme de gaz et de particules d'un diamètre aérodynamique équivalent allant jusqu'à 100 μm ne dépasserait pas 100 A2.
    (ب) وفي حالة إجراء الاختبارات المحددة في 6-4-20-3 و6-4-20-4 عليها، ألا يتجاوز الإشعاع المنطلق المحمول في الهواء في صورة غازات أو جسيمات ذات قطر إيرودينامي مكافئ أقصاه 100 ضعف قيمة A2.
  • "Des études internes de terrain ont indiqué que les petites fermes qui dépendaient de l'eau du puits pour la consommation sont sujettes à un risque de concentration de particules toxiques à un niveau assez important pour nuire gravement au tissu humain."
    ...أشارت دراسات ميدانية داخلية" أن المزارع الصغيرة تعتمد ... ...على مياه الآبار للإستهلاك الإنساني تواجه خطر ... ...تركز جسيمات سامة ذات مستويات
  • Le représentant de la Norvège estime par ailleurs que la création de la Cour pénale internationale devrait contribuer à mettre fin à l'impunité des auteurs de certains crimes très graves qui révoltent la conscience de l'humanité, et il se félicite en particulier que l'article 8 du Statut de Rome érige en crimes de guerre les infractions graves aux Conventions de Genève.
    وأضاف ممثل النرويج أنه يعتقد أن إنشاء محكمة جنائية دولية سيسهم في وضع نهاية لإفلات مرتكبى الجرائم التى أفزعت ضمير البشرية من العقاب، وقال إنه يؤيد بصفة خاصة المادة 8 من نظام روما الأساسى الذى أنشأ محكمة جرائم الحرب والجرائم الجسيمة ذات الصلة باتفاقية جنيف.
  • Il semble y avoir deux raisons à cela: premièrement, les facteurs qui ont provoqué le premier conflit n'ont en général pas disparu, et deuxièmement, une guerre civile a tendance à entraîner une détérioration de la vie économique, politique et sociale sous tous ses aspects.
    ويبدو أن هنالك شقين لهذا الخطر الجسيم: فالعوامل ذاتها التي سببت الحرب الأولى عادة ما تظل مهيمنة، وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحرب الأهلية تؤدي عموماً إلى تدهور جميع أوجه الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • b) De tout engin à dispersion de matières radioactives ou tout engin émettant des rayonnements qui, du fait de ses propriétés radiologiques, cause la mort, des dommages corporels graves ou des dommages substantiels aux biens ou à l'environnement.
    (ب) أي جهاز لنشر المواد الإشعاعية أو لبث الإشعاع، والذي قد يسبب نظرا لخواصه الإشعاعيــة الموت أو الأذى البدني الجسيم أو يلحق أضرارا ذات شأن بالممتلكات أو بالبيئة.
  • S'agissant de la pratique, les mandats des commissions de la vérité n'ont généralement pas mis de restrictions aux enquêtes menées par celles-ci sur des violations à la fois systématiques et flagrantes.
    وفيما يتصل بالواقع العملي، إن الولايات التي عُهدت إلى لجان تقصي الحقائق لا تحصر عموماً المجالات التي تحقق فيها هذه اللجان في الانتهاكات التي تكون منهجية وجسيمة في الآن ذاته.